Marta López Pérez recibió el nombramiento de Traductor-intérprete jurado de árabe por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores en el año 2012. Este título habilita para realizar traducciones y/o interpretaciones juradas de una lengua extranjera al castellano y viceversa en todo el territorio español. Los Traductores-Intérpretes Jurados pueden certificar con su firma y sello la fidelidad y exactitud de sus actuaciones.
Tenga en cuenta que una traducción jurada requiere un mínimo de 24 horas para la traducción y dependiendo de la forma de entrega que elija entre 3 días (correo certificado ordinario) y 24 horas (servicio de mensajería) para la recepción del documento debidamente sellado y firmado.
Ofrecemos también servicios de traducción jurídica, científica, técnica, literaria y de cualquier otra índole tanto directa como inversa de cualquier idioma.
Todas nuestras traducciones tanto directas como inversas pasan por un primer proceso de traducción y uno posterior de revisión y corrección. El proceso de revisión y corrección siempre se lleva a cabo por parte de lingüistas nativos de la lengua término, es decir la lengua hacia la que se traduce el documento.
Este sistema de trabajo y la amplia y continua formación y experiencia de nuestros traductores y colaboradores garantizan unos altísimos estándares de calidad capaces de satisfacer todas sus exigencias.